TRADUCCIÓN

Para Iuri Lotman (Aran-Barei, 2003: 116) traducir –junto con organizar, memorizar, interpretar, compactar– constituye uno de los mecanismos de la cultura. En el sentido de que la cultura no acumula información (hechos, datos, conocimientos) es decir, no es un mero depósito sino que a través de aquellos mecanismos se apropia de la información que recibe de la interacción con otros textos y la adopta en función de signos. La traducción ejerce su función cuando esa información es reelaborada por nuestra propia lengua y pasa de ser “extraña” a “propia”.


Véase también : Irregularidad semiótica, Cultura. 

Fuente: Arán, P. O. -Barei, S., 2003. Texto / Memoria / Cultura. El pensamiento de Iuri Lotman. Córdoba: Univ. Nac. de Córdoba. Capítulo 5 – "El ecosistema cultural".

Comentarios

Entradas populares de este blog

LEGISIGNO

SINSIGNO

CUALISIGNO