FRONTERA



Lotman define a la frontera como una “zona sometida a leyes de intercambio y traducción”(2003:39) Sostiene, además, que las fronteras marcan siempre en las culturas una tensión recíproca  que no es tan solo entre el adentro y el afuera, sino también entre los distintos estratos de una misma semiosfera”, es un “umbral donde se negocian procesos de integración, un lugar “bilingüe”( geográfico, comercial, artístico) que promueve adaptaciones, reelaboraciones y traducciones que reterritorializan un complejo colectivo, receptores “filtros” que reciben y descodifican lo alosemiótico” además de esto, “en tanto zona de contacto, la frontera permite “traducir mensajes externos al lenguaje interno de la semiosfera. Aquello que está afuera, solo deviene visible o comprensible si se lo trasvasa a una lengua propia”


Véase también


Semiosfera , Traducción, cultura.

Fuente; Arán, P. O. -Barei, S., 2003. Texto / Memoria / Cultura. El pensamiento de Iuri Lotman. Córdoba: Univ. Nac. de Córdoba. Capítulo 5 – "El ecosistema cultural".

Comentarios

Entradas populares de este blog

LEGISIGNO

SINSIGNO

CUALISIGNO